Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
23:14 

о шведском

Ферн
Шведский язык входит в германскую ветвь индоевропейской семьи, что означает, что, к примеру, английский и немецкий языки будут играть положительную роль при изучении шведского ввиду их родства.
Что в шведском легко: отсутствие падежей, отсутствие личных форм глаголов, множество знакомых слов, простые формы прилагательных, четкий, а потому понятный порядок слов, знакомый нам из немецкого, небольшое (по сравнению с английским) количество времен глагола.
Что может вызвать трудности: род(назовем это родом) существительных (те самые en, ett типы) и их определенные и неопределенные формы, фонетика (без комментариев) и различные диалекты.
Почему полезно учить шведский? Он достаточно легкий, чтобы его выучить, и знание его может позволить вам обучаться аж в двух странах(минимум, ибо больше я не знаю). Так как в Финляндии в этом году уже начинает действовать закон о платном образовании для людей не из EU, обходными путями которого являются 1. родственники в EU 2.учиться на финском языке 3. учиться на шведском языке. И как человек, выучивший и все еще учащий финский язык уже будучи в зрелом возрасте, я советую все-таки пойти легким путем и учиться на шведском - в разы проще.
Про Швецию не рискну ничего говорить. Я там не училась, но на последнем семинаре по введению tuition fees for non-EU students Швеция была приведена как пример страны, где подобное уже было введено сколько-то лет назад.

Шведский я начала учить не случайно и далеко не сразу по переезду в Финляндию. То есть он стоял в каких-то супер далеких планах, но шла к этому я долго.
Например, одной из причин стало то, что я чувствовала себя ущербной по сравнению с финнами, которые принудительно изучаю шведский в школе. То есть на самом деле большинство финнов шведский знают очень примерно, но, во-первых, я живу на весьма шведской территории, а в-вторых, все мои друзья очень умные люди, разговаривающие свободно на как минимум 3-4 языках.
Когда-то очень давно я думала, что английского достаточно. Когда я переехала в Финляндию, я поняла, что русский и английский - уровень среднестатистического россиянина. Если у вас есть какая-то узкая профессия, например, в ИТ сфере, или что-то сугубо техническое, и вы являетесь хорошим специалистом, то у вас при желании есть все шансы найти хорошую работу загранице. Если вы, как я, филолог, лингвист и преподаватель, пусть даже ну просто от бога (как я обычно всем говорю), скорее всего от вас потребуют уметь общаться и объяснять что-то на языке запрашиваемой страны.
В общем, заговорив на финском и кое-как выучив немецкий, встал вопрос о том, что делать дальше. И, устроившись на работу, где мне приходится ну очень много общаться, в том числе и со шведоязычными людьми, которые порой не знают ни финского, ни английского (редко, но бывает).

Я решила не идти на начальный курс, потому что у меня достаточно большой опыт изучения ИЯ, и быстро выучить азы самостоятельно, сэкономив кучу времени, не вызывало проблем. Тем более, что к тому времени я уже была втянула в социальную жизнь Åbo akademi - нашего шведского университета, где я стала сперва приходить в гости, а потом и переняла бразды правления в кружке изучения русского языка и просмотра русских фильмов.
Поэтому я посчитала, когда у меня будет отпуск и зарегистрировалась на второй курс шведского в летнем университете Хельсинки (Helsingin seudun kesäyliopisto). Я заказала учебники (моими первыми стали Rivstart A1+A2), и мы с моей шведоязычной подругой Анникой начали обмен знаниями.

Я прошла первые десять тем моего учебника, чтобы позже с сожалением осознать, что курс шведского в Хельсинки будет медленным, унылым и ничего нового я там не выучу. Я вернулась в Турку и стала искать, куда податься дальше. Языковой центр в моем университете, а именно университете Турку, я отмела сразу. Причин было две: в сентябре начинался лишь один начальный курс, никаких продолжающих. Второй причиной были мои друзья в Обу и тот факт, что шведский там скорее всего будут вести те же шведофинны, то есть будет немного более аутентично.

Сдав вступительный экзамен, без которого отказывались брать в университет и пройдя через пару чванливых бюрократически-настроенных особо (куда ж без них), я пошла на курс. На курсе мы используем учебники Mål, которые в общем-то нормальные. Из дополнительных материалов наша преподавательница заставила нас купить ей же составленный грамматический справочник с упражнениями. К сожалению, так как это первая версия, составлен он безумно криво, что порой вызывает улыбку, а порой раздражение.
Преподавательница наша тоже очень милая, но порой я поражаюсь, как человека с практически нулевой методологической подготовкой отправляют учить других людей. Преподает она неплохо, но скажем так, могло бы быть лучше.

Самое полезное, что она заставляет нас делать, это учить 10-15 глаголов на каждое занятие, то есть дважды в неделю, для теста. И каждый раз мы пишет коротенький verbtest-пятиминутку. Оценки она не ставит, но здорово мотивирует учить слова. Честно скажу, что страдаю синдромом отличницы, и мне непременно нужно быть наипервейшей, поэтому учу я их на ура. И месяц спустя запоминать их стало намного легче, потому что натренировалась память.
Поэтому изучающим шведский и языки вообще я советую:
- делать карточки со словами и хранить их! Так удобно взять несколько и повторить. Можно также писать на них примеры употребления.
- завешивание стен бумажками со словами особо не помогает. Вы очень быстро перестаете замечать надписи на стенах.
- подпишитесь на ютьюбе на какого-нибудь шведоязычного блоггера по интересующей вас теме (косметика, игры, мода, путешествия).Необязательно понимать все, но зато вы будете тренировать слух и произношение.
- выделите 5-10 минут в день (даже в те дни, когда вы занимаетесь языком, делаете домашние задания и т.д.) и либо посмотрите новости на шведском (можно с субтитрами), послушайте шведское радио, попробуйте прочитать какие-то новости на шведском.
- если вы новичок, то почему бы не использовать примитивные средства изучения ИЯ, к примеру приложение duolingo. Как минимум вы хорошенько посмеетесь над примерами типа "волк берет оленя", выучите несколько новых слов и будете иметь какое-то представление о грамматике.
- по возможности найдите друга по переписке / скайпу, с которым вы можете учить шведский-русский. Так вы будете поддерживать мотивацию и практиковать язык.
- найдите друга, с которым вы можете учить язык вместе. Будете мотивировать друг друга
- примите за факт, что никакие курсы не научат вас говорить на том уровне, на которым вы хотите. Ищите дополнительные возможности практиковать язык и учить что-то новое

И сегодняшняя я напоследок.

@темы: Осень, фото, шведский

URL
Комментарии
2016-10-18 в 10:41 

Tomislava
burrito of sarcasm
интересный пост, особенно прочитать про личный опыт
за рекомендации тоже плюс

а полностью выучить, наверное, можно только погрузившись в среду языка
и то вряд получится приблизиться к идеальному произношению
хотя индивидуально))

2016-10-18 в 17:21 

Ферн
Tomislava, все возможно, (сейчас буду хвастаться) я в свое время выучила английский до уровня нейтива, с произношением, которые американцы принимают за австралийский, а австралийцы - за американский, и ни разу в жизни не была в англоговорящей стране. Но английский, конечно, также учится по фильмам-сериалам, которых на англе большинство. Тем не менее Швеция также довольно перспективная страна в плане музыки и фильмов, поэтому не ставь себе никаких ограничений!

URL
2016-10-18 в 17:31 

Tomislava
burrito of sarcasm
Тем не менее Швеция также довольно перспективная страна в плане музыки и фильмов
тут плюс - люблю скандинавский кинематограф, в особенности шведский, и при возможности стараюсь смотреть с сабами, если уж совсем не лень))

с произношением, которые американцы принимают за австралийский, а австралийцы - за американский
а какие особенности произношения у австралийцев?

2016-10-18 в 17:36 

Ферн
Tomislava, хмм) это ооочень толстый акцент, скажем так.
www.youtube.com/watch?v=ZFFOsL4ayOA первое попавшее видео про акценты

URL
   

К чему снится папоротник

главная